ラドヤード・キプリング If の日本語訳

アート・クリエイティビティ

門出に贈りたいキプリングの詩

ノーベル文学賞受賞者、ラドヤード・キプリング

 

キプリングは、旅立つ息子に、一人前の人間の心構えを詩にして贈りました。

残念ながら、故郷を遠く離れた地で息子は亡くなり、生きてキプリングのもとに帰ることはありませんでした。

キプリングが息子の客死を予想していたかはわかりませんが、いったん家を出るからには大人として生きる覚悟を持て、とこの詩に託して伝えていたのかもしれません。

フェデラーも読んだ

 

ウィンブルドンのセンターコートに向かう入り口に、この詩の一部が碑として飾ってあります。

2008年の全英オープン決勝前に、フェデラーとナダルの朗読が流れたことも話題になりました。

もし…… ラドヤード・キプリング

もし、周りのすべての人が冷静さを欠いて それを君のせいだと非難しても心を騒がせず、 もし、すべての人に疑われようと自分を信じ、 彼らの疑いを赦すことができるなら…

わたしが翻訳しようと思ったわけ

 

この詩に出会った数年前、とても感銘を受けたのです。

どうして今まで知らないでいたのだろう。

この詩にもっと若い時に出会いたかった。

今よりさらに英語の力に魅了されただろうに、人生の意味を深く考えるようになったのでは、と悔やんでも悔やみきれないほどでした。

そこで、なるべく多くの人に紹介できるよう、すぐさま翻訳にとりかかったのです。

ノーベル文学賞受賞のキプリングの詩、If…の日本語訳はDLマーケットで公開していましたが、サービスが終了したため、noteに場所を変えることとしました。

原文の格調とリズムを保ちつつ、現代的な日本語で新しく翻訳しました。

 

和訳と英語原文の両方がご覧いただけます。

和訳をWordファイルをDLプレゼント中です!

 

読者さまコメント

タイトルとURLをコピーしました